九歌国殇屈原原文翻译赏析
《九歌·国殇》赏析 原文翻译 战士们手持锋利的吴戈 ,身披坚硬的犀甲,战车交错,短兵相接 。旌旗遮天蔽日 ,敌人如乌云般压来,箭矢如雨般交织坠落,战士们奋勇争先。敌军侵犯我方阵地 ,践踏我们的行列,左边的战马战死,右边的战马被兵器砍伤。车轮陷入泥泞,战马被束缚 ,战士们拿起玉枹,敲响战鼓 。
《九歌·国殇》赏析 原文描绘的战争场景 惨烈战斗:诗的开头通过“操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接”等句 ,描绘了战士们身披犀甲、手持长戈,在战场上与敌人短兵相接的惨烈场景。其中,“旌蔽日兮敌若云 ,矢交坠兮士争先 ”更是生动地展现了敌众我寡 、箭矢纷飞的紧张局面。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩 。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵 ,魂魄毅兮为鬼雄。翻译 战士手持兵器身披甲胄,战车相撞兵刃相接。旗帜遮日敌人如云,箭雨飞落士兵杀敌 。冲入敌阵踏着尸体 ,左右拉车的马被杀伤。战车卡住四马回头,主帅敲鼓天地变色。
《九歌·国殇》是战国时期楚国诗人屈原的作品 。以下是该作品的译文及简要分析:译文:战士手持吴戈身披犀甲,敌我双方战车交错,戈剑相接。旌旗遮天蔽日 ,敌军人多如云,箭矢如雨般落下,战士们奋勇争先。敌军侵犯我们的行列和阵地 ,左边的骖马倒地而死,右边的骖马也被兵刃所伤 。

国殇原文
1、手持吴戈,身披犀甲 ,战车交错,刀剑相接。敌人的旗帜遮蔽了太阳,如乌云密布 ,箭矢交错坠落,战士们争先恐后。敌人侵犯阵地,践踏队伍 ,战车的两轮被埋,四匹战马被绊 。手持玉槌,击响战鼓,天昏地暗 ,威严神灵发怒,残酷杀戮,尸体遗弃在原野。出征不返 ,前路漫漫,平原模糊,路途遥远。
2、《国殇》原文如下:《国殇》屈原 操吴戈兮被犀甲 ,车错毂兮短兵接 。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖伤兮右骖逝。霾两轮兮絷四马 ,援玉兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野 。出不入兮往不反,平原忽兮征绝迹。
3 、《国殇》原文翻译及赏析如下:原文翻译: 手拿干戈啊身穿犀皮甲 ,战车交错啊刀剑相砍杀。 旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先 。 犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。 埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。 天昏地暗啊威严神灵怒 ,残酷杀尽啊尸首弃原野 。
4、版本一 九歌·国殇 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 凌余阵兮躐余行 ,左骖殪兮右刃伤 。 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。 天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。 出不入兮往不反 ,平原忽兮路超远 。 带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
5、原文 九歌·国殇 操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云 ,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤 。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒 ,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远 。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
屈原九歌国殇赏析(国殇原文翻译及赏析)
《九歌·国殇》赏析 原文翻译 战士们手持锋利的吴戈,身披坚硬的犀甲 ,战车交错,短兵相接。旌旗遮天蔽日,敌人如乌云般压来 ,箭矢如雨般交织坠落,战士们奋勇争先 。敌军侵犯我方阵地,践踏我们的行列 ,左边的战马战死,右边的战马被兵器砍伤。车轮陷入泥泞,战马被束缚 ,战士们拿起玉枹,敲响战鼓。
《九歌·国殇》赏析 原文描绘的战争场景 惨烈战斗:诗的开头通过“操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接”等句 ,描绘了战士们身披犀甲 、手持长戈,在战场上与敌人短兵相接的惨烈场景 。其中,“旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先”更是生动地展现了敌众我寡、箭矢纷飞的紧张局面。
神灵发怒杀尽敌人 ,广阔原野无人归还。出发不回前进不退,平原消失路途遥远 。佩剑挟弓征战沙场,头身分离心志不改。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表岩溪号立场,如若转载,请注明出处:https://szyanxi.com.cn/qczx/202602-1946.html
评论列表(4条)
我是岩溪号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《【国殇原文,国殇原文及翻译】》能对你有所帮助!
本站[岩溪号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:九歌国殇屈原原文翻译赏析 《九歌·国殇》赏析 原文翻译 战士们手持锋利的吴戈,身披坚硬的犀甲,战车交错,短兵相接。旌旗遮天蔽日,敌人如乌云般压来,箭矢如雨般交织坠落,战士们奋勇...